728x90

 

La Solitudine 고독

Laura Pausini 라우라 파우지니

 

Marco se n'è andato e non ritorna più

E il treno delle sette e trenta senza lui

È un cuore di metallo senza l'anima

Nel freddo del mattino grigio di città

A scuola il banco è vuoto,

Marco è dentro me

È dolce il suo respiro fra i pensieri miei

Distanze enormi sembrano dividerci

Ma il cuore batte forte dentro me

 

Chissà se tu mi penserai

Se con i tuoi non parli mai

Se ti nascondi come me

Sfuggi gli sguardi e te ne stai

Rinchiuso in camera e non vuoi mangiare

Stringi forte a te il cuscino e

Piangi e non lo sai

Quanto altro male ti farà la solitudine

(Na-nai-nai-nai-na-na)

(Na-nai-na, na-nai-na)

 

Marco, nel mio diario ho una fotografia

Hai gli occhi di bambino un poco timido

La stringo forte al cuore e sento che ci sei

Fra i compiti d'inglese e matematica

Tuo padre e i suoi consigli, che monotonia

Lui con il suo lavoro ti ha portato via

Di certo il tuo parere non l'ha chiesto mai

Ha detto: "Un giorno tu mi capirai"

 

Chissà se tu mi penserai

Se con gli amici parlerai

Per non soffrire più per me

Ma non è facile, lo sai

A scuola non ne posso più

E i pomeriggi senza te

Studiare è inutile

Tutte le idee si affollano su te

 

Non è possibile dividere la vita di noi due

Ti prego, aspettami, amore mio

Ma illuderti non so

 

La solitudine fra noi

Questo silenzio dentro me

E l'inquietudine di vivere la vita senza te

Ti prego, aspettami perché

Non posso stare senza te

Non è possibile dividere la storia di noi due

La solitudine fra noi

Questo silenzio dentro me

E l'inquietudine di vivere la vita senza te

Ti prego, aspettami perché

Non posso stare senza te

Non è possibile dividere la storia di noi due

La solitudine

 

마르코는 떠났고 돌아오지 않을 것이다

그리고 그가 없는 일곱시 삼십분 기차

그것은 영혼이 없는 금속의 심장이다

회색 도시의 차가운 아침 속에서

학교에서는 책상이 비어 ​​있고,

마르코는 내 안에 있다

그의 숨결은 내 생각 속에 달콤하다

엄청난 거리가 우리를 갈라놓는 것 같다

하지만 내 심장은 내 안에서 강하게 뛰고 있어

 

너는 나를 생각할지 궁금하다

당신이 당신의 부모님과 결코 이야기하지 않는다면

나처럼 숨는다면

당신은 시선을 피하고 멀리 떨어져 있습니다

방에 갇혀서 아무것도 먹고 싶지 않아요

베개를 몸에 꼭 잡고

너는 울지만 그것을 모른다

외로움은 당신에게 얼마나 더 큰 해를 끼칠까요?

(나나이나이나이나이나나나)

(--, --)

 

마르코, 일기에 사진이 한 장 있어

당신은 약간 수줍은 아이의 눈을 가지고 있습니다

나는 그녀를 가슴에 꼭 껴안고 당신이 거기에 있다는 것을 느낍니다

영어와 수학 숙제 사이

당신의 아버지와 그의 조언은 얼마나 단조롭습니까

그는 그의 일로 당신을 데려갔습니다

그는 당신의 의견을 한 번도 묻지 않았습니다.

그는 말했다. "언젠가는 당신이 나를 이해하게 될 거야."

 

너는 나를 생각할지 궁금하다

친구들과 이야기하면

그래서 당신은 더 이상 나 때문에 고통받지 않습니다

하지만 쉬운 일은 아니죠.

나는 더 이상 학교에 다닐 수 없습니다

그리고 너 없는 오후들

공부해도 소용없다

모든 아이디어가 당신에게 몰려든다

 

우리의 삶을 나누는 것은 불가능합니다

나를 기다려줘, 내 사랑

하지만 나는 당신을 속일 수 없어요우리 사이의 외로움

 

내 안의 이 고요함

그리고 너 없이 살아가는 삶의 불안함

나를 기다려 주세요

나는 너 없이는 살 수 없어

우리 둘의 역사를 나눌 수는 없다

우리 사이의 외로움

내 안의 이 고요함

그리고 너 없이 살아가는 삶의 불안함

나를 기다려 주세요

나는 너 없이는 살 수 없어

우리 둘의 이야기를 나눌 수는 없어 외로움

 

출처 genius 구글 번역

 

Laura Pausini 라우라 파우지니

https://en.wikipedia.org/wiki/Laura_Pausini

 

https://www.youtube.com/watch?v=FpOEN93LX-E

 

728x90

Perche Non Torna Piu 돌아오지 않는 이유

Laura Pausini 라우라 파우지니

 

Sempre giù buttate a terra
Contro I maschi a far la guerra
Quante botte poi la mamma
In camera vi darà

Due bambini stesso sguardo
Pieno di allegria
Che si provano
Le giacche del papà

Poi la vita cresce in fretta
Come un fiume in piena
È le trovi ragazzine
A parlare d’amore in un cortile

Perché non torna più?
Quella libertà
Le risate a scuola fino a stare male

Perché non torna più?
Chi mi a preso voi?
Chi mi a preso voi?

Stesso cuore stessa pelle
Questo è il patto fra sorelle
Anime che mai potrà
Dividere la realtà

Ma una notte con la luna
Piena di sfortuna
Si sentiva una sirena
Che gridava al vento la sua pena

Perché non torna più?
La complicità
Di quei pomeriggi a raccontarsi tutto

Perché non torna più?
Quella nostra età
E il ricordo non consola
Quando cerco di vedermi ancora

Perché non torna più?
La canzone che
Cantavamo nelle docce a squarciagola

Perché non torna più?
La felicità
Della nostra età

 

항상 땅에 던져져

남자들을 상대로 전쟁을 일으키다

그러면 어머니는 몇 번을 때렸는가

그가 당신에게 줄 방에서

 

두 아이는 똑같은 모습

기쁨이 가득하다

그들은 무엇을 시도하고 있는가?

아빠의 재킷

 

그러면 삶은 빨리 자라게 된다

홍수 속의 강처럼

그리고 당신은 그 소녀들을 발견합니다

안뜰에서 사랑에 대해 이야기하다

 

왜 그는 더 이상 돌아오지 않을까?

그 자유

아플 때까지 학교에서 웃다

 

왜 그는 더 이상 돌아오지 않을까?

누가 너를 내게서 빼앗아갔니?

누가 너를 내게서 빼앗아갔니?

 

같은 마음, 같은 피부

이것은 자매간의 맹세이다

결코 할 수 없는 영혼들

현실을 분할하다

 

하지만 어느날 밤 달과 함께

불운이 가득하다

사이렌 소리가 들렸다

바람에게 고통을 외치는 자

 

왜 그는 더 이상 돌아오지 않을까?

공모

서로에게 모든 것을 말하던 그 오후들

 

왜 그는 더 이상 돌아오지 않을까?

우리 시대

그리고 기억은 위로하지 않는다

내가 다시 나를 보려고 할 때

 

왜 그는 더 이상 돌아오지 않을까?

그 노래는

우리는 샤워실에서 최대한 큰 소리로 노래를 불렀습니다.

 

왜 그는 더 이상 돌아오지 않을까?

행복

우리 시대의

 

출처 genius 구글 번역

 

Laura Pausini 라우라 파우지니

https://en.wikipedia.org/wiki/Laura_Pausini

 

https://www.youtube.com/watch?v=RtWnNTBTtYE

 

 

 

728x90

Un'emergenza D'amore 사랑의 비상사태

Laura Pausini 라우라 파우지니

 

È un'emergenza d'amore

il mio bisogno di te

Un desiderio così speciale

che assomiglia a un dolore per me

 

È un'emergenza d'amore

e no, non si chiede perché

È un canto libero verso il mare

questo viverti dentro di me

 

Sei il vino e il pane

un'esigenza naturale

Sei il temporale che

porta il sole da me, dolcemente

 

Mi spiazzi il cuore ed io ti porterò

dentro le mie tasche, ovunque andrai

come una moneta, un amuleto

che tra le mie mani cullerò

 

È un'emergenza d'amore

questo volerti per me

Averti addoso per non fare asciugare

dalla bocca il sapore di te

 

Sei il bene e il male

una bataglia, un carnevale

Sei la passione che

non ha tregua per me, dolcemente

 

Mi spiazzi il cuore ed io ti porterò

dentro le mie tasche, ovunque andrai

come una moneta, un amuleto

che tra le mie mani stringerò

 

Sei la mia prigione

l'evasione dentro me

Oltre la ragione solamente io conosco cosa c'è

quell'amore che ho per te

 

Io ti porterò dentro le mie tasche, ovunque andrai

come un incantesimo segreto

per i giorni vuoti che vivrò

Per inseguirti in ogni viaggio che farai

dentro le mie tasche ovunque andrai

come una moneta, un amuleto

che tra le mie mani stringerò

 

사랑의 긴급 상황이에요

내가 너를 필요로 하는 이유

정말 특별한 소원이에요

나한테는 그게 고통스러운 것 같아

 

사랑의 긴급 상황이에요

아니, 그는 왜 그런지 묻지 않는다.

바다를 향한 자유로운 노래입니다

내 안에 사는 너

 

너는 포도주와 빵이다

자연스러운 필요

너는 폭풍이야

태양을 내게 가져다줘, 부드럽게

 

너는 내 마음을 날려버렸고 나는 너를 안고 살 거야

내 주머니 안에, 어디를 가든지

동전처럼, 부적처럼

내 손에 안겨서 키울거야

 

사랑의 긴급 상황이에요

이게 나를 위해 널 원한다는 거야

마르지 않도록 위에 올려놓으세요

너의 입에서 느껴지는 너의 맛

 

너는 선하고 악하다

전투, 카니발

당신은 열정입니다

그는 나에게 휴식이 없어, 달콤하게

 

너는 내 마음을 날려버렸고 나는 너를 안고 살 거야

내 주머니 안에, 어디를 가든지

동전처럼, 부적처럼

내 손에 쥐고 있을 거야

 

너는 내 감옥이야

내 안의 탈출

이성을 넘어서서 나는 무엇이 있는지 압니다

내가 당신을 사랑하는 것

 

네가 어디를 가든 나는 너를 내 주머니에 넣고 다닐 거야

비밀 주문처럼

나는 살아갈 공허한 날들을 위해

당신이 가는 모든 여행에서 당신을 쫓기 위해

너가 어디를 가든 내 주머니에 넣어두겠어

동전처럼, 부적처럼

내 손에 쥐고 있을 거야

 

출처 Lyricstranslate 구글 번역

 

Laura Pausini 라우라 파우지니

https://en.wikipedia.org/wiki/Laura_Pausini

 

https://www.youtube.com/watch?v=pNEea9OOMf8

 

 

+ Recent posts